MASTER OF PSYCHOLOGICAL PROSE : WORKS OF V. STEFANIK IN THE CONTEXT OF TRANSLATION STUDIES

Authors

  • Сергіївна Тетяна Кара Odesa I. I. Mechnikov National University

Keywords:

novelist, idiostyle, translation of realities

Abstract

A brief review outlines the creative heritage of V. Stefanyk and the peculiarities of its translation based on materials of the virtual book exhibition of the Scientific Library of Odessa National I. I. Mechnikov University. Emphasis is on German-language translations published in Ruthenische Revue and a periodical succeeding it – Ukrainische Rudschau.

References

Стецик М. С. Фрагменти перекладознавчих студій над поетикою назви Василя Стефаника / М. С. Стецик // Наук. вісн. Ужгород. ун-ту. Серія: Філологія. – 2018. – Вип. 1 (39). – С. 42–47.

Ткачівська М. Р. Переклад діалектизмів у новелах В. Стефаника / М. Р. Ткачівська // Актуальні проблеми мовознавства, літературознавства та перекладознавства : зб. матеріалів 3-ї Всеукр. наук.-практ. конф. (Івано-Франківськ, 8 квіт. 2021 р.) – Івано-Франківськ, 2021. – С. 135–138.

Франко І. Я. Зібрання творів : у 50 т. / І. Я. Франко. – Київ : Наук. думка, 1984. – Т. 41 : Літ.-критич. праці (1890–1810). – 683 с.

Шумило Н. Літературний феномен Василя Стефаника (національний варіант експресіонізму) / Н. Шумило // Укр. л-ра в загальноосвіт. шк. – 2001. – № 3. – С. 34–42.

Published

2024-03-26

Issue

Section

Bibliographic research

How to Cite

MASTER OF PSYCHOLOGICAL PROSE : WORKS OF V. STEFANIK IN THE CONTEXT OF TRANSLATION STUDIES. (2024). Biblio-Колегіум, 15. https://minilib.onu.edu.ua/index.php/main/article/view/73